Corso di Alta Formazione in Traduzione Specialistica

VIII EDIZIONE

Borse di studio €800 ai primi 8 iscritti

Il Corso e gli obiettivi

La professione del Traduttore, ambita da molti linguisti, richiede sempre più spesso competenze specifiche finalizzate a rispondere alle esigenze traduttive delle aziende. Questo Corso di Alta Formazione nasce proprio per fornire sia strumenti di traduzione specifici che strumenti utili ad inserire nell’ambito della libera professione.
La Formula Week end è stata studiata per permettere la partecipazione anche ai candidati impegnati durante la settimana.

Destinatari

Il Corso di Alta Formazione è rivolto a laureati e laureandi che hanno già delle buone competenze linguistiche di lingua inglese (almeno livello B2).
I laureandi possono iscriversi a condizione che:

  • abbiano già presentato domanda di Laurea, al momento dell’iscrizione
  • conseguano la laurea entro la fine del Corso di Alta Formazione

Sbocchi Professionali

  • Traduttrice/tore specializzata/o per la comunicazione settoriale e aziendale e per l’editoria off ed on line
  • Esperta/o in terminologia, editing e language technologies
  • Project manager linguistico-traduttivo

Faculty

Dott. Carlo Eugeni

Traduttore Tecnico, Scientifico e Letterario, Revisore Tecnico e Scientifico. Traduttore specializzato in sottotitolazione e sopratitolazione per TV, Cinema e Teatro. Resocontista parlamentare e assembleare. Dal 2005 docente di traduzione presso Università pubbliche e private ed enti di formazione: fra le altre, Università Roma Tre, Università di Macerata, Università di Perugia, Università di Bologna, Scuola Superiore per Mediatori Linguistici di Pisa, Universitat Autonoma de Barcelona, Centro Comune di Ricerca della Commissione Europea.

Dott. Andrea Di Gregorio

Scrittore, Autore, Docente e Traduttore di numerosi autori, tra cui il giallista greco Petros Markaris (pubblicato in Italia da Bompiani), Jamaica Kincaid (Adelphi), Alan Watts (Feltrinelli), Traduttore ed Copywriter pubblicitario, si è laureato alla Scuola Normale Superiore di Pisa. Traduce dall’inglese e dal greco moderno per Bompiani, Adelphi, Rizzoli e altre case editrici.

Ha pubblicato:

  • Andrea Di Gregorio, “Il Vademecum del Traduttore, idee e strumenti per una nuova figura del traduttore”, gennaio 2014, Società Editrice Dante Alighieri –Il Manuale sarà distribuito gratuitamente agli studenti come parte integrante del materiale didattico del Corso
  • Sei saggi sulla scrittura creativa e la traduzione nel corso di scrittura creativa “Io scrivo” dal Corriere della Sera
  • Andrea Di Gregorio, “Marketing plurilingue: strategie traduttive e non-traduttive nella comunicazione al pubblico dei prodotti mass-market”, in Realiter, Atti della XI Giornata Scientifica. “Terminologia e Plurilinguismo nell’economia internazionale”, Milano, Università Cattolica del Sacro Cuore
  • Andrea Di Gregorio, “Quanta creatività nella traduzione?” in Conferenze e seminari della Cancelleria Federale Svizzera

Dott. Andrea Braccini

  • Laureato in Scienze della Mediazione Linguistica presso la SSML Vittoria di Torino, dal 2004 lavora come traduttore e interprete freelance nelle combinazioni linguistiche inglese/francese>italiano.
  • Collabora con alcuni dei principali LSP internazionali su progetti di traduzione, localizzazione, post-editing, transcreation e revisione per il settore tecnico/tecnologico, con una particolare esperienza nel campo dell’Information Technology e nell’utilizzo dei più diffusi strumenti CAT disponibili sul mercato.
  • Affianca all’attività di traduzione la docenza in corsi universitari di Mediazione linguistica e master di Traduzione specializzata presso varie realtà formative italiane; alla SSML di Pisa dal 2014/2015 cura il modulo di Mediazione scritta dall’inglese all’interno del Master di Specializzazione in Mediazione linguistica e dal 2017/2018 si occupa della parte dedicata alla traduzione in ambito tecnologico del Master di Traduzione Specialistica.
  • Socio aggregato AITI (Associazione Italiana Traduttori e Interpreti) dal 2015.

Didattica

Il Corso prevede 120 ore d’aula. La Formula Week End rende questo percorso particolarmente adatto a coloro che sono già impegnati durante la settimana ma non vogliono rinunciare ad arricchire le proprie competenze. Le lezioni sono tenute infatti al sabato dalle 10.30 alle 17.30.

Il percorso prevede momenti di inquadramento teorico ad attività pratiche volte a permettere ai partecipanti di applicare direttamente in aula le nozioni apprese e di contestualizzare con l’operatività reale.
Durante il corso dei principali Moduli sono previsti momenti di verifica, che permetteranno di valutare il grado di apprendimento e le attitudini personali di ciascun partecipante.
La metodologia didattica utilizzata sarà strutturata in modo da favorire le attività di ricerca, di studio e la soluzione di casi da parte dei partecipanti. Sarà, a questo fine, disponibile un laboratorio informatico e linguistico, con accesso ad Internet, di cui gli studenti potranno usufruire anche al di fuori dell’orario dei lavori d’aula.

La frequenza è obbligatoria. Al termine del Corso verrà rilasciato il Diploma di Corso di Alta Formazione in Traduzione Specialistica in lingua Inglese a tutti coloro che avranno frequentato almeno l’80% delle lezioni.

Il Corso si avvale di un patrimonio di materiali didattici espressamente prodotti dai docenti e da esperti degli aspetti teorici e professionali della traduzione specialistica in generale e dei domini di traduzione affrontati nel Corso in particolare.

Programma

Il Programma prevede i seguenti moduli didattici:

  • Introduzione alla Traduzione
  • Utilizzo dei CAT Tools
  • La traduzione nel settore tecnologico informatico
  • La traduzione giuridica
  • La traduzione tecnica

Per maggiori dettagli relativi al programma, compila il modulo di richiesta informazioni e riceverai, oltre alle risposte alle tue domande anche la brochure con il programma.
Il Corso avrà inizio il 28 gennaio 2023 e terminerà il 17 giugno 2023.
Le 15 lezioni si terranno il sabato, con inizio alle 10.30 e termine alle ore 17.30 per un totale di 120 ore.

Calendario

Inizio Lezioni, 28 gennaio 2023

Fine Lezioni, 17 giugno 2023

 Durata

  • 120 ore d’aula

Lezioni dal lunedì al venerdì dalle 10.30 alle 17.30

Ammissione e iscrizione alle selezioni

Il Corso è a numero chiuso e prevede un minimo di 6 partecipanti e un massimo di 15.
La procedura di ammissione prevede un processo di selezione individuale finalizzato ad individuare potenziali, attitudini e motivazioni dei candidati.
Per iscriversi alle selezioni è necessario inviare la propria candidatura per mail/fax alla Scuola entro e non oltre il 5 febbraio 2023.
L’iscrizione alle selezioni è gratuita.

Le selezioni, che possono svolgersi in presenza o online, prevedono:

  • Valutazione del curriculum vitae
  • Colloquio motivazionale individuale in sede*
  • Test scritto per valutare le conoscenze della lingua

Una volta ricevuta la candidatura alle selezioni, il candidato riceverà entro 24 h una email con indicate una serie di proposte di data e orario. A quel punto il candidato risponderà alla email indicando la data e l’orario che più si confà alle sue esigenze organizzative.

ISCRIVITI ALLE SELEZIONI

*Nei casi di impossibilità del candidato a presentarsi in sede sarà possibile effettuare la selezione tramite Skype.

Quota di partecipazione, borse di studio e agevolazioni

Il costo del Corso è pari a € 4.000,00 + Iva
La quota di partecipazione al Master è comprensiva di:

  • Iscrizione
  • Frequenza lezioni frontali in aula
  • Materiale didattico individuale

La SSML di Pisa e le aziende con cui collabora per questo percorso mettono a disposizione borse di studio a copertura parziale della quota di partecipazione pari a: € 800,00 + IVA

Le borse verranno assegnate ai PRIMI 8 CANDIDATI che si saranno iscritti alle selezioni.

Il costo complessivo del Corso sarà pertanto pari a Euro 3.200 + Iva
Il pagamento prevede il versamento di almeno il 20% al momento dell’iscrizione. Il restante importo può essere pagato

  • in due rate uguali con scadenza rispettivamente il 28 febbraio 2023 e il 31 marzo 2023 (con addebito RID)
  • con un finanziamento a tasso zero (TAN 0%) fino ad un massimo di 12 rate attraverso una società di credito al consumo convenzionata con la Scuola (con addebito RID)

INFO

WEEKEND
Formato

LIVE STREAMING
Fruizione

INGLESE
Lingua

120 ORE – 4,5 MESI
Durata

DA 6 A 15
PARTECIPANTI

CALENDARIO

21 GENNAIO 2023
Chiusura iscrizioni

28 GENNAIO 2023
Inizio lezioni

17 GIUGNO 2023
Fine lezioni

Ti interessa il Corso di Alta Formazione in Traduzione Specialistica?

RICHIEDI UN COLLOQUIO

Master e alta formazione

PARTECIPA

ISCRIVITI ALLE SELEZIONI

Corso di Alta Formazione in Traduzione Specialistica

ISCRIVITI ORA
LuciaLUCIA, EDIZIONE 2020, LAUREA IN MEDIAZIONE LINGUISTICA INTERCULTURALE

È stato un corso molto interessante e ha soddisfatto le mie aspettative circa la qualità dei docenti. Essendo professionisti del settore, hanno offerto numerosi consigli pratici, sia per quanto riguarda il lavoro da traduttore sia per quanto riguarda i "segreti" e le regole della traduzione. Spero che sia stato un investimento che mi porterà ad entrare a pieno titolo nel mondo del lavoro

SamantaSAMANTA, EDIZIONE 2020, LAUREA IN MAGISTRALE IN SCIENZE UMANISTICHE, LINGUE, LETTERATURE E LINGUISTICA GERMANICHE

Il corso in traduzione specialistica offerto dalla scuola è un fondamentale punto di partenza per immettersi nella professione del traduttore, grazie alla qualità degli insegnanti coinvolti e allo stampo pratico del programma. Permette di acquisire consapevolezza del mestiere, tanto in tecniche e contenuti quanto per aspetti burocratici e pratici.

TeresaTERESA, EDIZIONE 2019, LAUREA IN MEDIAZIONE LINGUISTICA

Sceglierei di frequentare questo corso altre 100 volte. il punto di forza è la continua pratica su ogni modello affrontato.

NoemiNOEMI, EDIZIONE 2019, LAUREA IN MEDIAZIONE LINGUISTICA INTERCULTURALE

E' stata un'esperienza che ha dato l'opportunità di "rubare" consigli preziosi dai docenti e ha dato la possibilità di imparare cose che normalmente all'università non vengono trattate ma che sono di carattere più pratico e utile per diventare un traduttore freelance.

Aurora LostiaAURORA LOSTIA, EDIZIONE 2019, LAUREA IN MEDIAZIONE LINGUISTICA

Questo master mi ha dato la possibilità di studiare in maniera pratica dettagliata non solo i vari campi di specializzazione maggiormente richiesti dal mercato, ma anche le modalità in cui si svolge il lavoro del traduttore. Inoltre grazie all'esperienza dei professori, che rispondevano in modo chiaro e diretto ad ogni nostra domanda, abbiamo potuto dare uno sguardo a cosa vuol dire intraprendere questa carriera, sia dal punto di vista umano che lavorativo.

SofiaSOFIA, EDIZIONE 2019, LAUREA IN MEDIAZIONE LINGUISTICA

E' stata un'esperienza estremamente positiva e ha soddisfatto a pieno le mie aspettative. Ho acquisito competenze traduttive che sicuramente mi aiuteranno a trovare lavoro in ambito traduttivo. Tornassi indietro sicuramente mi iscriverei di nuovo.

GloriaGLORIA, EDIZIONE 2019, LAUREA IN INTERPRETAZIONE E TRADUZIONE

E' stata una esperienza molto formativa grazie alla grande quantità di ore di pratica (che non ho avuto durante la laurea triennale) e alla competenza dei docenti. I contenuti hanno rispettato quelli previsti dal programma, quindi nel complesso sono soddisfatta.

Video

Traduttori automatici, minaccia o opportunità per i traduttori?

Vuoi conoscere tutti i corsi triennali della SSML Pisa?

VEDI TUTTI I PIANI DI STUDIO

Hai bisogno di maggiori informazioni?

CONTATTACI QUI

Master in marketing e export management

IX EDIZIONE

Borse di studio 1400€/2000€ ai primi 15 candidati.

Il master e gli obiettivi

Il master è finalizzato a creare figure professionali di export manager con competenze in lingua inglese e/o cinese e/o russo e/o arabo in grado di analizzare e selezionare i nuovi mercati e, sulla base dei dati emersi dalle proprie ricerche e studi elaborare le strategie più efficaci per affrontare le sfide e cogliere le opportunità che emergono dagli scenari e dai mercati internazionali.

La preparazione verterà sul trasferimento di conoscenza teorica ed operativa in materia di tecniche di vendita e di commercio estero, utilizzo degli strumenti di marketing applicato all’internazionalizzazione, studio degli aspetti burocratici e legali relativi alle esportazioni. Il percorso prevede inoltre uno o due moduli linguistici a scelta dello studente tra Inglese/russo/cinese/arabo dedicati alla mediazione linguistica nella sua declinazione tecnica del business e della trattativa/negoziazione sia orale che scritta in modo che il profilo in uscita acquisisca non solo un utilizzo corrente della lingua sia scritta che parlata ma anche gli skills linguistici specifici di questo ruolo.

Destinatari

Il Master è rivolto a laureati e laureandi che hanno già delle buone competenze linguistiche di lingua inglese e/o russa, cinese, araba (nella sezione “Ammissioni” sono riportati i livelli minimi di conoscenza linguistica richiesti). Possono presentare domanda di iscrizione alle selezioni i laureandi che abbiamo presentato domanda di laurea e che conseguiranno la laurea entro la fine delle attività didattiche.

Sbocchi Professionali

Il Master avvia i partecipanti, dopo una appropriata esperienza di aula e di stage, ad operare all’interno dei seguenti contesti:

  • Aziende export oriented
  • Strutture consulenziali per il commercio estero
  • Strutture pubbliche dedicate all’internazionalizzazione d’impresa

Faculty

  • Dott. Luigi Boldrin – Segretario Generale della Camera di Commercio di Matera e Pavia e già Direttore Generale dell’Azienda Speciale per l’internazionalizzazione della Camera di Commercio di Firenze – PROMOFIRENZE
  • Avv. Dott. Michele Lenoci – Esperto di internazionalizzazione ed export management – commercioestero.net
  • Dott. Federico Bigagli – Consulente di Marketing Strategico
  • Dott. Alessandro Addari – Imprenditore, Fondatore ed Amministratore unico di Top Solutions, Società di consulenza per l’internazionalizzazione delle imprese
  • Dott. Domenico Del Sorbo – Titolare Studio del Sorbo Trade & Export Finance Specialist
  • Avv. Valentina Di Tullio – Trade Finance and International Business Law
  • Prof. Avv. Giampaolo Benedetti Pearson – Legal advisor in international contracts, intellectual property, digital law and litigation.
  • Prof. Avv. Marco Tupponi – Avvocato internazionalista fondatore dello Studio Tupponi, De Marinis, Russo & Partners. Professore a contratto di International trade law presso l’Università di Macerata
  • Prof. Paolo Tomei – Docente e ricercatore presso l’Università di Pisa e la SSML di Pisa
  • Prof.ssa Elisabeth De Felici – Docente presso la SSML di Pisa di linguaggio settoriale inlgese
  • Prof. Carlo Eugeni – Interprete e docente presso la SSML di Pisa di Mediazione orale inglese
  • Prof.ssa Shijie Mao – Interprete professionista e docente di cinese presso la SSML di Pisa e L’Istituto Confucio di Pisa
  • Prof.ssa Avv. Olga Kobzeva – interprete e traduttrice giuridica e docente di russo presso la SSML di Pisa
  • Prof. Issam Marjani – Docente di lingua araba presso la SSML di Pisa

Didattica

La durata del Master è di 300 ore d’aula accademiche per il percorso con un modulo linguistico mentre saranno 400 le ore accademiche d’aula nel caso si scelga il percorso con due moduli linguistici. A quanto sopra debbono essere aggiunte 100 ore di Project Work individuale.

Alla fine del percorso d’aula è previsto un periodo minimo di 3 mesi di tirocinio formativo all’interno di aziende o istituzioni, garantito a tutti i partecipanti.

L’approccio formativo coniuga la teoria con la realtà concreta. Le esercitazioni, sia di gruppo che individuali e i case studies saranno presenti in tutti i moduli didattici.

Sono previste inoltre testimonianze e storytelling di manager/imprenditori/consulenti operanti nel mondo dell’internazionalizzazione delle imprese.

Saranno disponibili laboratori linguistici e informatici che gli studenti potranno utilizzare anche al di fuori dell’orario dei lavori d’aula.

Durante le lezioni sono previsti momenti di verifica che permetteranno di valutare il grado di apprendimento e le attitudini personali di ciascun partecipante

Relazione Finale.

Al termine del percorso in aula ogni partecipante presenterà in lingua inglese o araba o cinese o russa, alla Commissione e ai suoi colleghi, il Project Work elaborato durante il Master.

La frequenza è full time e obbligatoria. Al termine del Master verrà rilasciato il Diploma di Master in marketing e Export Management a tutti coloro che avranno frequentato almeno l’80% delle lezioni.

Moduli linguistici

Il Master in Marketing and Export Management offre una molteplicità di scelta in termini di declinazione linguistica sia tecnica che settoriale. Infatti i nostri Master consentono allo studente di svolgere alcuni moduli andando a scegliere tra le lingue disponibili quella o quelle su cui intende specializzarsi. Tale modalità consente ai nostri studenti Master di poter sviluppare in ambito business, turistico, giuridico, di trattativa e negoziazione la lingua che intenderà sviluppare in ambiente lavorativo.

Opzioni modulo linguistico:

  • modulo di mediazione linguistica in inglese
  • modulo di mediazione linguistica in russo
  • modulo di mediazione linguistica in cinese.
  • modulo di mediazione linguistica in arabo.
  • modulo di mediazione linguistica inglese e russo
  • modulo di mediazione linguistica in inglese e cinese
  • modulo di mediazione linguistica in inglese e arabo.

Programma

  • I mercati internazionali: scenari ed opportunità
  • Elementi per l’internazionalizzazione delle microimprese
  • Il marketing applicato all’internazionalizzazione e tecniche di vendita
  • Tecniche di commercio estero
  •  Contrattualistica internazionale
  • Modulo linguistico (Inglese, Arabo, Russo, Cinese)
  • Il business plan dell’export manager

Per maggiori dettagli relativi al programma, compila il modulo di richiesta informazioni e riceverai, oltre alle risposte alle tue domande anche la brochure con il programma

LABORATORIO

  • Presentazione di casi aziendali; esercitazioni in piccoli gruppi; “role playing”, sessioni brainstorming di gruppo.
  • La parola ai protagonisti: testimonianze di alcuni manager/consulenti/imprenditori del business turistico e dell’organizzazione eventi.
  • Elaborazione di un project work: ai partecipanti sarà assegnato il compito di sviluppare un progetto completo per rispondere ad un bisogno da parte di una ipotetica azienda o di un’organizzazione pubblica/privata. I progetti saranno poi presentati e discussi insieme a tutto il gruppo.

Calendario

Inizio Lezioni, 7 Febbraio 2022

Fine Lezioni

  • 30 giugno 2022

 Durata

  • 350 ore accademiche in formula full time (con un solo modulo linguistico)
  • 500 ore accademiche in formula full time (con due moduli linguistici)

Lezioni dal lunedì al venerdì dalle 10.30 alle 17.30

Ammissione e iscrizione alle selezioni

ll Master è a numero chiuso e prevede un minimo di 10 partecipanti e un massimo di 20.

La procedura di ammissione prevede un processo di selezione individuale finalizzato ad individuare potenziali, attitudini e motivazioni dei candidati.

Per iscriversi alle selezioni è necessario inviare la propria candidatura per mail/fax alla Scuola entro e non oltre il 28 gennaio 2022.

L’iscrizione alle selezioni è gratuita.

Le selezioni prevedono:

  • Valutazione del curriculum vitae
  • Colloquio motivazionale individuale in sede*
  • Test scritto e/o orale verificare che la conoscenza della lingua prescelta corrisponda ad un livello (almeno)
    • B2 del QCER per la lingua inglese
    • B1 del QCER per le altre lingue

Una volta ricevuta la candidatura alle selezioni, il candidato riceverà entro 24 h una email con indicate una serie di proposte di data e orario. A quel punto il candidato risponderà alla email indicando la data e l’orario che più si confà alle sue esigenze organizzative.

ISCRIVITI ALLE SELEZIONI

*Nei casi di impossibilità del candidato a presentarsi in sede sarà possibile effettuare la selezione tramite Skype.

Quota di partecipazione, borse di studio e agevolazioni

Il costo del Master è pari a

  • € 8.000,00 + Iva (con un modulo linguistico a scelta tra Inglese o Russo o Arabo o Cinese)
  • € 10.500,00 + Iva (con due moduli linguistici a scelta tra Ing/Rus o Ing/Cin o Ing/Ara)

La quota di partecipazione al Master è comprensiva di:

  • Iscrizione
  • Frequenza lezioni frontali in aula
  • Materiale didattico individuale
  • Stage in azienda

La SSML di Pisa e le aziende con cui collabora per questo percorso mettono a disposizione borse di studio a copertura parziale della quota di partecipazione pari a:

  • € 1.400,00 + IVA (per il Master con un modulo linguistico a scelta tra Inglese o Russo o Arabo o Cinese)
  • € 2.000,00 + IVA (per il Master con due moduli linguistici a scelta tra Ing/Rus o Ing/Cin o Ing/Ara)

Le borse verranno assegnate ai PRIMI 15 CANDIDATI che si saranno iscritti alle selezioni.

ll costo complessivo del Master sarà pertanto pari a Euro 6.600 + Iva (con 1 modulo linguistico) e Euro 8.500 + Iva (con 2 moduli linguistici)

Il pagamento prevede il versamento di almeno il 20% al momento dell’iscrizione. Il restante importo può essere pagato

  • in due rate uguali con scadenza rispettivamente il 28 febbraio 2022 e il 30 aprile 2022 (con addebito RID)
  • con un finanziamento a tasso zero (TAN 0%) fino ad un massimo di 36 rate attraverso una società di credito al consumo convenzionata con la Scuola (con addebito RID)

INFO

FULL TIME
Formato

INGLESE
Lingua

350 / 550 ORE
Durata

DA 10 A 20
PARTECIPANTI

CALENDARIO

25 GENNAIO 2022
Chiusura iscrizioni

7 FEBBRAIO 2022
Inizio lezioni

30 GIUGNO 2022
Fine lezioni

Ti interessa il Master in Marketing e Export Management e vuoi altre informazioni specifiche?

RICHIEDI UN COLLOQUIO

Master e alta formazione

PARTECIPA

ISCRIVITI ALLE SELEZIONI

Master in marketing e export management

ISCRIVITI ORA
CHIARA, EDIZIONE 2019, LAUREATA IN LINGUE E LETTERATURE STRANIERE

Questo Master mi ha aperto molto la mente. Io provengo da un background totalmente di tipo umanistico ed ho trovato molto bel strutturato questo Master "scientifico", anche per persone che non hanno mai avuto a che fare con la sfera economica. Mi sento molto più matura da un punto di vista di pensiero eclettico, poiché questo Master mi ha insegnato ad essere continuamente aggiornata sulle notizie nel mondo e a combinare e gestire aspetti diversi di uno stesso argomento in maniera pratica e approfondita. E' un percorso che consiglio a tutti poiché ti arricchisce come persona. E' un arricchimento culturale e soprattutto personale. Ti insegna a lavorare in team e in certo qual modo ti proietta già nella realtà del mondo lavorativo grazie anche alla possibilità di svolgere esercitazioni pratiche. Profilo Linkedin

ALESSANDRA, EDIZIONE 2019, LAUREATA IN LINGUE MODERNE E COMUNICAZIONE INTERNAZIONALE

Dopo una Laurea Triennale e Magistrale in ambito umanistico/linguistico cercavo un Master che mi consentisse di acquisire competenze di marketing e in ambito economico in generale. Consiglio questo Master e di sfruttare al meglio ogni minuto delle lezioni, l'esperienza dei docenti e la loro disponibilità.

TOMMASO, EDIZIONE 2019, LAUREATO IN SCIENZE DELLA MEDIAZIONE LINGUISTICA, INTERPRETAZIONE E TRADUZIONE

Arrivando al Master con una preparazione in ambito economico pressoché inesistente, posso dire oggi di sentirmi sicuro, preparato e pronto ad intraprendere un'esperienza lavorativa in azienda ma comunque consapevole di dover imparare ancora tantissimo. Posso dire anche che ho trovato questo Master veramente utile ai fini della carriera lavorativa che vorrei intraprendere da adesso e lo consiglio a chiunque abbia una forte conoscenza linguistica e che voglia entrare a far parte del mondo aziendale.

CLAUDIA, EDIZIONE 2019, LAUREATA IN LINGUE, LETTERATURE E STUDI INTERCULTURALI

Il Master fornisce buone basi di economia, commercio estero e internazionalizzazione d'impresa anche per i laureati con un background non economico. Le lezioni sono molto stimolanti e forniscono strumenti per un'interazione continua con i docenti. Un valore aggiunto è dato dai docenti, professionisti del settore. Le testimonianze aziendali sono state importanti ed interattive: noi studenti abbiamo avuto l'opportunità di vedere due realtà aziendali diverse e come operano. Master fortemente consigliato.

Video

Il network come punto di forza – Dott. Bigagli

Il marketing affrontato dal livello base – Dott. Bigagli

Vuoi conoscere tutti i corsi triennali della SSML Pisa?

VEDI TUTTI I PIANI DI STUDIO

Hai bisogno di maggiori informazioni?

CONTATTACI QUI