Traduzione Attiva | Inglese

Laurea Triennale in Scienze della Mediazione Linguistica

  • III anno

  • Insegnamento Annuale

  • In Lingua Inglese

  • 40 ore accademiche

  • 2,5 CFM

Presentazione dell'Insegnamento

Traduzione di testi giuridici/politici e medico-scientifici dall’italiano all’inglese.

Obiettivi Formativi

Gli obiettivi del corso sono:

• portare lo studente ad un intervallo superiore di comprensione e trasposizione della lingua;

• stimolare le capacità di analisi e di mediazione di testi di natura scientifica e giuridica di difficoltà maggiore;

• fornire le capacità necessarie per tradurre in simultanea senza l’aiuto dell’insegnante o di strumenti di lavoro (dizionari, glossari, banche dati online..).

Programma

• 1° SEMESTRE

– POLITICA INTERNAZIONALE (politica, Unione Europea)

– TRADUZIONE GIURIDICA (contratti, cause tribunale)

• 2° SEMESTRE

– TRADUZIONE MEDICO-SCIENTIFICA – La salute (malattie, sintomi, diagnosi) – Cure, trattamenti – Diete

Bibliografia/Materiale Didattico

I testi utilizzati nel corso saranno incentrati su argomenti politico internazionali, giuridici e medico-scientifici. Principalmente si attingerà ai più comuni quotidiani, alle più comuni riviste di salute e benessere, scelti di volta in volta in base alla disponibilità editoriale e/o su Internet. Mi riservo dal mantenere un costante contatto con gli altri docenti di mediazione attiva per un confronto ed uno scambio didattico al fine di rispettare il livello di apprendimento degli studenti.