XVII EDIZIONE – Weekend (sabato) – Novembre 2024
Ultime Borse di studio disponibili
OPEN EVENING TERMINATI RICHIEDI UN COLLOQUIO
COLLOQUIO INDIVIDUALE RICHIEDI
SELEZIONI DEL MASTER ISCRIVITI
- Perché ci hanno scelto
- Sbocchi Professionali
- Faculty
- Didattica
- Programma
- Quota di partecipazione e borse di studio
- Ammissione e Iscrizioni
PUNTI DI FORZA DEL CORSO
La professione dell’interprete professionista, ambita da molti linguisti, richiede una formazione altamente specializzata per creare una figura professionale particolarmente ricercata sul mercato del lavoro.
Il Corso di Alta Formazione in Interpretariato di Conferenza in lingua inglese ha l’obiettivo di far acquisire e consolidare ai corsisti le competenze tecniche richieste all’interprete di conferenza e include un modulo introduttivo per padroneggiare le tecniche propedeutiche all’interpretariato.
Perché scegliere il Corso in Iinterpretariato di Conferenza di SSML Pisa?
- Esperienza pluriennale nella formazione di traduttori e interpreti sia con corsi di laurea che con la formazione post-laurea.
- Formula weekend e lezioni in live-streaming che permettono di frequentare anche a chi lavora e/o vive lontano da Pisa.
- Programma completo sulle principali tecniche di interpretazione suddiviso in moduli didattici dedicati: attività propedeutiche all’interpretazione (traduzione a vista, memorizzazione, Shadowing); interpretazione dialogica, consecutiva e simultanea.
- Acquisizione delle tecniche da zero con attività propedeutiche all’interpretazione anche per chi non possiede specifiche competenze di mediazione linguistica.
- Perfezionamento con laboratori di consecutiva e simultanea anche in attiva per chi proviene da formazione specifica (classi di laurea L-12 e LM-94).
- Faculty di interpreti professionisti che guidano i corsisti non solo nell’acquisizione delle tecniche e del metodo di lavoro, ma anche nell’avviamento alla carriera.
- Taglio laboratoriale in una classe di max 8 partecipanti per garantire la forte specializzazione con attività pratiche e feedback continui da parte dei docenti
- Focus su interpretazione in ambito medico-sanitario e settore pharma.
- Career Counselling con indicazioni e consigli pratici sulla deontologia professionale per muovere i primi passi nel settore e nella libera professione.
I destinatari
Il Master è rivolto a laureati e laureandi che abbiano già delle buone competenze linguistiche di lingua inglese (almeno livello B2).
SBOCCHI PROFESSIONALI
Gli interpreti sono professionisti il cui operato è essenziale in numerosi ambiti, da quello economico a quello medico, passando attraverso l’area giuridica, turistica, dello spettacolo e istituzionale.
La pandemia ha inoltre fortemente accelerato un fenomeno già in atto, ovvero l’utilizzo di servizi di interpretariato a distanza. Le tecniche e le tecnologie che saranno esplorate durante il corso renderanno i corsisti perfettamente aggiornati sulle migliori e più attuali pratiche della disciplina dell’interpretariato.
Le competenze acquisite con il Corso saranno utili nell’intraprendere l’attività di interprete sia nelle istituzioni, che come free lance che in ambito aziendale.
FACULTY
Il corpo docente dedicato al Corso è composto da qualificati professionisti operanti nel mondo dell’interpretariato che portano in aula la loro esperienza pluriennale nell’ambito specifico del modulo che insegnano dal punto di vista tecnico specialistico e di conoscenza del mercato di settore.
Carlo Eugeni – Traduttore Tecnico, Scientifico e Letterario, Revisore Tecnico e Scientifico. Traduttore specializzato in sottotitolazione e sopratitolazione per TV, Cinema e Teatro. Resocontista parlamentare e assembleare. Dal 2005 docente di traduzione presso Università pubbliche e private ed enti di formazione: fra le altre, Università Roma Tre, Università di Macerata, Università di Perugia, Università di Bologna, Scuola Superiore per Mediatori Linguistici di Pisa, Universitat Autonoma de Barcelona, Centro Comune di Ricerca della Commissione Europea.
Sara Romanelli – Laurea in Traduzione Specialistica e Interpretariato presso la IULM. Traduttrice specializzata nelle combinazioni linguistica ENG- ITA e DE- ITA, interprete di trattativa nel settore legale.
Docente di traduzione specialistica e interpretazione dialogica e di trattativa per corsi di laurea e post-laurea a SSML Pisa.
Irene Milani – Laurea Magistrale in Interpretazione di Conferenza presso l’Università di Bologna (sede di Forlì).
Interprete di conferenza EN-FR<>ITA e traduttrice.
Docente di interpretazione consecutiva e simultanea per i corsi di laurea Triennale e Magistrale a SSML Pisa.
Chiara Emiliozzi – Laurea Magistrale in Interpretazione di Conferenza presso l’Università di Bologna (sede di Forlì).
On-site and Remote Conference Interpreter | Medical Interpreter | Interpreting Trainer | Translator | Language Specialist.
DIDATTICA
Il Corso è erogato in modalità LIVE-STREAMING su piattaforma per la didattica a distanza dedicata e prevede due formule:
- 15 giornate per un totale di 112 ore accademiche (50 minuti) di laboratorio per chi non ha un formazione in mediazione linguistica
- 12 giornate per un totale di 89 ore accademiche (50 minuti) di laboratorio per chi ha già una formazione in mediazione linguistica
Le lezioni sono tenute il SABATO di norma dalle 9:50 alle 16:30.
Le lezioni sono prevalentemente dedicate ad attività pratiche ed esercitazioni che mirano al consolidamento delle abilità finalizzate alla traduzione simultanea, consecutiva, di trattativa e chuchotage.
Per ciascun modulo sono previsti momenti di verifica in itinere, che permetteranno di valutare il grado di apprendimento.
FREQUENZA
La formula Weekend rende questo percorso particolarmente adatto a coloro che sono già impegnati durante la settimana ma non vogliono rinunciare ad arricchire e perfezionare le proprie competenze.
La frequenza in live-streaming è obbligatoria. Le lezioni sono registrate sulla piattaforma e i partecipanti potranno riascoltarle in asincrono.
ATTESTATO
Al termine del Corso ad ogni partecipante, che abbia frequentato almeno 80% delle lezioni, verrà rilasciato un Attestato di Specializzazione che è un vero e proprio Diploma di Master che certifica la formazione conseguita.
PROGRAMMA
Il programma del Corso di Alta Formazione in Interpretariato di Conferenza di SSML Pisa approfondisce a 360° le tecniche necessarie per l’interpretazione dalla lingua inglese a quella italiana in ambiti settoriali, tra i quali economia, ambiente, sostenibilità. Il corso include un modulo dedicato all’interpretazione medica.
Il Programma prevede i seguenti moduli didattici:
- Attività propedeutiche all’interpretazione: traduzione a vista, memorizzazione, shadowing*
- Laboratorio di Interpretazione di Trattativa
- Laboratorio di Interpretazione Consecutiva
- Laboratorio di Interpretazione Simultanea
- Interpretazione in ambito medico
- Deontologia professionale e sviluppo della carriera di interprete free-lance
*Il modulo di attività propedeutiche all’interpretariato è rivolto ai laureati/laureandi di percorsi linguistici che non abbiamo già una specifica formazione in mediazione linguistica e che necessitano dunque di una preparazione da zero che permetta di affrontare i laboratori di consecutiva e simultanea.
Chi proviene da una formazione in mediazione linguistica (Laurea L-12 e/o Magistrale LM-94) può frequentare soltanto i restanti moduli per un totale di 12 giornate.
Per maggiori dettagli compila il modulo sotto e riceverai la brochure con il programma del Corso.
QUOTA DI PARTECIPAZIONE E BORSE DI STUDIO
Il costo del Corso è pari a
- € 3.700,00 + Iva per la formula 12 giornate ideale per chi ha già una formazione in mediazione linguistica
- € 4.600,00 + Iva per la formula 15 giornate ideale per chi non ha una formazione in mediazione linguistica
La SSML di Pisa e le aziende con cui collabora per questo percorso mettono a disposizione borse di studio a copertura parziale della quota di partecipazione pari a:
- € 400,00 + IVA per il Corso di 12 giornate
- € 500,00 + IVA per il Corso di 15 giornate
Le borse di studio a disposizione verranno assegnate in ordine cronologico ai primi 4 candidati ammessi.
ll costo complessivo del Master sarà pertanto pari a €3.300,00 + Iva (12 giornate) e € 4.100,00 + Iva (15 giornate)
La quota di partecipazione al Master è comprensiva di:
- Iscrizione
- Frequenza lezioni in live-streaming
- Registrazione delle lezioni sulla piattaforma
- Materiale didattico
Il pagamento può essere rateizzato:
Prima rata pari al 20% della quota di partecipazione al momento dell’iscrizione
- 2 rate uguali con scadenza mensile a partire dal mese successivo alla partenza del Master (con addebito RID)
OPPURE
- fino a 12 rate con un finanziamento a tasso zero (TAN 0%) attraverso una società di credito al consumo convenzionata con l’Istituto (con addebito RID)
AMMISSIONE E ISCRIZIONE
ll Corso è a numero chiuso e prevede massimo 8 partecipanti.
La procedura di ammissione prevede un processo di selezione individuale finalizzato ad individuare potenziale, attitudini e motivazioni dei candidati.
Le selezioni consistono in:
- Valutazione del curriculum vitae
- Colloquio motivazionale individuale
- Eventuale test orale in inglese volto a verificare al livello B2 QCER richiesto
L’iscrizione alle selezioni è gratuita e per candidarsi è necessario compilare l’apposito form sotto allegando il proprio CV e una lettera motivazionale.
Ricevuta la candidatura, il candidato verrà ricontattato per lo svolgimento della selezione online in un giorno/orario concordato in base alle sue disponibilità.
INFO
Formato
WEEKEND (SABATO)
Fruizione
LIVE STREAMING
Durata
4 MESI – 15 SABATI
Lingua
INGLESE
Partecipanti
NUMERO CHIUSO – MAX 8
CALENDARIO
Chiusura selezioni
8 NOVEMBRE 2024
Inizio lezioni
16 NOVEMBRE 2024
Fine lezioni
29 MARZO 2025
Vuoi maggiori info sul Corso di Alta Formazione in Interpretariato di Conferenza?
OPEN DAY
TERMINATI
Corso di Alta Formazione in Interpretariato di Conferenza